Three Poems by Mikhail Yu. Lermontov, Translated by Don Mager The Society May 22, 2018 Beauty, Culture, Poetry, Translation 8 Comments All poems translated from Russian. The Rock A gold cloud rested the whole night Upon the breast of a huge rock; And cheerfully at dawn it dashed Into the blue not to come back Wet traces in the...
‘A Snowy Day in Spring’ by Yuan Xi The Society May 7, 2018 Beauty, Poetry, Translation 8 Comments From the White Cloud Poetry Society. Translation by Jennifer Zeng, rendition in formal verse by Damian Robin With all the trees in shrouds of falling snow, We move towards the moment of Time's...
The Power of Poetry: A Traditional Chinese Story The Society February 15, 2018 Culture, Short Stories, Translation 6 Comments Fenghan Gao was an outstanding artist of the Qing Dynasty (1644-1912 AD). He had profound wisdom and was multi-talented; he was good at writing poems and good at painting, especially landscapes and flowers. He...
Translation of Dante Canzoni ‘Amor che ne la mente mi ragiona’ The Society January 26, 2018 Beauty, Dante, Poetry, Translation 3 Comments By David B. Gosselin The nature of the subject matter discussed in Dante Alighieri’s lyric poetry, his canzoni, has been debated time after time, generation after generation. While the Dantisti as they...
Translation of the Iliad’s Beginning by J. Simon Harris The Society January 21, 2018 Culture, Education, Epic, Homer, Poetry, Translation 7 Comments Homer’s Iliad I.1-47. Translation in the epic hexameter, the meter of the Greek. Sing of the wrath, my goddess, of Peleus’ son Achilles, doomed and destructive, which gave the Achaeans numberless...
Concepts on Classical Scalds: William Dunbar, Robert Burns, and More The Society December 14, 2017 Beauty, Culture, Essays, Poetry, Translation By Sam Gilliland The Poisoned Chalice Let he who lips me then beware, My potion’s more than honeyed mead, One sip, I shall your soul ensnare, Death conquers all, so take you heed! It is a foolhardy...
Translation of ‘La Function du Poet’ by Victor Hugo The Society November 17, 2017 Beauty, Culture, Poetry, Translation 3 Comments The Function of the Poet Tanslation by David Bellemare Gosselin God summons him in times gone awry When each can’t will, but serves his duty. For pity to him who to all his brothers Declares his...
‘Inscription on the Golden Gate, Constantinople (Translation)’ and Poetry by Morgan Downs The Society November 5, 2017 Beauty, Culture, Poetry, Translation 1 Comment Inscription on the Golden Gate, Constantinople (Translation) Commemorating Emperor Theodosius' Victory over the usurper, Maximus, at the Battle of the Save in 388 AD. Theodosius was the last emperor...
‘The Mausoleum, Dumfries’ and Other Poetry by Sam Gilliland The Society October 13, 2017 Beauty, Culture, Poetry, Translation 8 Comments The Mausoleum, Dumfries His crypt sealed by stones made by mother earth, A soft voice: This is where Robert Burns lies, Yon granite gaol is unmoved, unchanged, Tourists trek on through the graveyard, a...
Translation of a Sonnet by Joachim du Bellay The Society September 21, 2017 Beauty, Poetry, Translation 3 Comments Sonnet by Joachim du Bellay (1522-1560) / Translation by Morgan Downs If all our life is no more than a day In the Eternal; if the years which turn Chase off our days without hope of...
‘Cagney’s Last Curtain Call’ by Sam Gilliland The Society September 16, 2017 Beauty, Culture, Poetry, Translation 15 Comments Cagney's Last Curtain Call Words shape my lips, words that I shall borrow, Pre-dawn, the sun, yet to fully arise, Caresses land edged by a bustling sea; Joy’s tears form, for I may weep...
‘Translation of Marcabru’s L’autrier Just’una Sebissa’ by Joseph S. Salemi The Society September 15, 2017 Culture, Poetry, Translation 11 Comments Translation (1) By a hedge, the day before, I met a half-breed shepherdess Full of cheer and sense no less— A peasant woman’s child. She wore A cloak of fur. One could adore Her simple skirt...
A Translation of Catullus’s ‘Ad Sirmium Insulam’ by Douglas Thornton The Society July 25, 2017 Beauty, Culture, Poetry, Translation 7 Comments The important events in the life of Gaius Valerius Catullus (84-54 B.C.) are recounted through the poems he has left. The particular poem below was written on his return from Asia Minor, where he had attempted...
Translation of Dante’s Inferno, Canto I and Poetry by J. Simon Harris The Society July 14, 2017 Beauty, Culture, Dante, Epic, Poetry, Terza Rima, Translation 10 Comments Dante’s Inferno, Canto I (Poem by Dante Alighieri / translation by J. Simon Harris in terza rima) In the middle of the journey of our life I found myself again in a dark forest, for I had lost the pathway...
Translations of Mickiewicz and Benn by Leo Yankevich The Society June 29, 2017 Beauty, Poetry, Translation 22 Comments The Akkerman Steppe Original Polish by Adam Mickiewicz (1798-1855) below I launch myself across the dry and open narrows, My carriage plunging into green as if a ketch, Floundering through the meadow...
Classical Book Review: Dante’s Vita Nuova and Reflections on Divine Love (Folio) Joshua Philipp June 20, 2017 Dante, Essays, Poetry, Reviews, Translation 4 Comments By Joshua Philipp The Italian poet Dante Alighieri is best known for his journey into hell, purgatory, and heaven which he told of in his "Divine Comedy." But before he took that journey, he took a very...
‘Tipton County, Tennessee, 1917’ and Other Poetry and Translations by William Ruleman The Society June 7, 2017 Beauty, Culture, Poetry, Translation 7 Comments Tipton County, Tennessee, 1917 My great-grandfather cut down huge black oaks Whose stumps his two young sons helped him uproot, Each some Yggdrasil yielding to the strokes Of manic axes in their mad...
Classical Book Review: A Brief Look at ‘The Kojiki’ (Tuttle) Joshua Philipp May 18, 2017 Essays, Poetry, Reviews, Translation 3 Comments By Joshua Philipp The Japanese creation story begins in a time of primordial chaos, and from this the god Izanagi and the goddess Izanami emerge to create the Japanese islands. This is the first tale in The...
‘A Strange and Sweet Unrest’ and Other Poetry by William Ruleman The Society January 29, 2017 Beauty, Poetry, Translation 4 Comments A Strange and Sweet Unrest Awake forever with a sweet unrest . . .” —John Keats, “Bright Star” She stands at the windowpane, no one in sight, No one behind her in the silent room, No human...
‘Trump’ Presidential Prophecy Poem by Nostradamus The Society November 5, 2016 Culture, Poetry, Translation 1 Comment By Nostradamus (1503-1566) | Translated by Evan Mantyk X 76 The great Senate will award the pageant, To one who’s then vanquished, driven out; For adherents, the sound of the...
Imitating Three Shakespeare Sonnets, by James Sale The Society May 27, 2016 Beauty, Poetry, Shakespeare, Translation 3 Comments Original Shakespeare followed by imitation. Sonnet 49 Against that time, if ever that time come, When I shall see thee frown on my defects, When as thy love hath cast his utmost sum, Called to...
Translations of André Chénier’s Poetry, by Douglas Thornton The Society April 15, 2016 Beauty, Poetry, Translation 1 Comment Born at Constantinople in 1762 of a French father and Greek mother, André Chénier grew up in pre-revolutionary France and studied at Paris. Well-read, and enamored with ancient Greece, he is considered one...
‘The Great’ and Other Poetry and Translations by William Ruleman The Society February 27, 2016 Beauty, Culture, Poetry, Translation 1 Comment The Great The great are often shunned by their own age, While even the noble dead are sometimes mocked, And eras are damned when none who sees is shocked By scads of scorn spat on a sacred page. Today...
‘A Sonnet’s Beauty’ and Other Poetry by Alex McKeown The Society October 20, 2015 Beauty, Poetry, Translation 1 Comment A Sonnet's Beauty A sonnet’s beauty’s mostly in the planning, Not in the writing, reading, even saying. The builder knows it’s in the careful laying Of foundations ‘fore the brutal sweat of...
‘Ascending the Phoenix Terrace in Jinling’ by Li Bai, ‘Yellow Crane Tower’ by Cui Hao The Society May 17, 2014 Beauty, Culture, Education, Poetry, Translation 2 Comments Updated January 10, 2020 Ascending the Phoenix Terrace in Jinling by Li Bai (701-762) Here phoenix roamed four hundred years ago, A sign of the enchantment that once thrived; How empty now, where no...