Tang Poetry: Yu Gong Valley by Wang Wei The Society April 28, 2013 Poetry Translated by Lan Hua The Yu Gong Valley – I Heading into a valley Quite simply traveling With nobody else But Master Li To accompany me Nothing is needed For either of us Except a place to sleep Empty and carefree Content without regard Whether it’s spring or summer Or whichever way East or west may lie Unknowing Just like a child That’s how it feels Lowly and lofty At one and the same time 愚谷与谁去 – 唯将黎子同 非须一处住 – 不那两心空 宁问春将夏 – 谁论西复东 不知吾与子 – 若个是愚公 The Yu Gong Valley – II A simple home In a simple valley A valley at first that Looks so unbecoming Although we travelers Leave not a trace Still the valley resounds With an answering cry And to a cloudless sky Comes the onset of darkness Followed soon enough By day’s bright return Here’s the true meaning Of this place Simple valley From simplicity itself Everything else derives 吾家愚谷里 – 此谷本来平 虽则行无迹 – 还能响应声 不随云色暗 – 只待日光明 缘底名愚谷 – 都由愚所成 The Yu Gong Valley – III To find this valley So lofty but plain Depends on nothing But a careful search Not looking all over For some remote spot Because this place Lies closer at hand Traveling once It can be reached Without much trouble But to abide in its presence Requires greater depth Living by the word As mortality’s guest When desire takes hold It’s to this simple place The mind returns 借问愚公谷 – 与君聊一寻 不寻翻到谷 – 此谷不离心 行处曾无险 – 看时岂有深 寄言尘世客 – 何处欲归临 Lan Hua is a writer and translator based in New York. His translations of Chinese poetry are available online at www.tangspirit.net and his own poetry is available online at lampoetry.blogspot.com NOTE: The Society considers this page, where your poetry resides, to be your residence as well, where you may invite family, friends, and others to visit. Feel free to treat this page as your home and remove anyone here who harasses or disrespects you. Simply send an email to email@example.com. Put “Remove Comment” in the subject line and list which comment or comments you would like removed. The Society does not endorse any views expressed in individual poems or comments and reserves the right to remove any comments to maintain the decorum of this website and the integrity of the Society. Share this:Click to share on Twitter (Opens in new window)Click to share on Facebook (Opens in new window)Click to print (Opens in new window)Click to share on LinkedIn (Opens in new window)Click to share on WhatsApp (Opens in new window)Click to email this to a friend (Opens in new window)Click to share on Pinterest (Opens in new window) Leave a Reply Cancel ReplyYour email address will not be published.CommentName* Email* Website Notify me of follow-up comments by email. Notify me of new posts by email. This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.