Two Shakespearean Sonnets by Evan Mantyk The Society August 17, 2015 News of Note, Poetry 1 Comment A Chinese Man Contemplates Quitting the Communist Party To be a communist party member Or not to be, the question looms o’er me: Is it nobler to accept and suffer Its oppression and never be free, Or t’ take a quiet stand and not submit; To beat war drums, raise the sharp pen of truth And sign my good name, declaring “I quit, This regime is inhuman and uncouth.” But what do I fear, and what holds me back? To lose my job, lose face, or lose my life: Is all I hold dear what it can attack? Is not something in me safe from its knife? Inside, my spirit cannot be held down; I sign and wear some invisible crown. Two Souls Composed for Dad and Yuri on August 1, 2015, their mutual birthday Now as the haze of heat of summer parts, A mellow glow lights up the scenery, As if a vise untightened from our hearts, Released a distant world extraordinary. A place where all our thoughts and feelings meet, And chat upon the grassy plains at dusk, “Oh, I see people there I’d like to greet Those two souls will remember me I trust.” I saunter over in the pleasant air, The lightening bugs now darting to and fro, The lush plants bend lazily without care, I say, “As I recall in truth I know, Two souls, splendid folks, born on the same day— And I’ll squeeze you tight now you’ve crossed my way!” Evan Mantyk is a high school English teacher in Upstate New York. Featured Image: The torture of a Falun Gong practitioner by Zhiping Wang. Views expressed by individual poets and writers on this website and by commenters do not represent the views of the entire Society. The comments section on regular posts is meant to be a place for civil and fruitful discussion. Pseudonyms are discouraged. The individual poet or writer featured in a post has the ability to remove any or all comments by emailing submissions@ classicalpoets.org with the details and under the subject title “Remove Comment.” Share this:Click to share on Twitter (Opens in new window)Click to share on Facebook (Opens in new window) Related One Response Aedile Cwerbus August 22, 2015 To an Etruscan Lord for Evan Mantyk “He probably did more than anyone in history to raise the level, at his time, of fickled poetry.” —Wir Sebeca Lude Maecenas, ancient royalty, descendant of the gods, protector of Italian glory and Rome’s sweetest sod, some are delighted by the shower of Olympic dust upon their chariots, post passing red-hot wheeled lust, raised up Earth’s masters, swelling busts, and granted noble palms, if fickled mobs compete to give out triple-honoured alms. But you, Maecenas, tactful, arduous, far-seeing, wise, assisted dread Octavian throughout his early rise, and aided Rome’s poetic talent, like Propertius, as well as Horace, Vergil, and the varied Rufuses. Although luxurious, inspiring mastery of Earth, o, noble one, you laboured hard t’ improve the heights of verse. Reply Leave a Reply Cancel Reply Your email address will not be published.CommentName* Email* Website Notify me of follow-up comments by email. Notify me of new posts by email. This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.