A depiction of King Solomon, writer of EcclesiastesThree Poems after Ecclesiastes 9, by Jeff Kemper The Society May 2, 2021 Beauty, Culture, Poetry 15 Comments . One Fate Ecclesiastes 9:1-6 Shall I portend, and shall I explicate What eyes can see themselves, ere they go blind? The moral and sagacious of mankind Know not a whit what destinies await, For to the hand of God they are consigned. Who knows what fortune then shall arbitrate, What fate befall—if it be love or hate? For each one, whether luck or providence, For righteous or for wicked, there’s one lot; For pure and for impure, it matters not; For those who observe rites or abstain thence, And whether good or sinful, the same plot; Or if one swears an oath or straddles a fence … To each one equal destinies dispense. Beneath the sun a writ from evil pen Decrees for all equivalence of fate: That one event shall yet eventuate. Besides, the hearts of all the sons of men Are full of villainy. And when their spate Of madness sports throughout their days, they then Will scurry down to death’s desult’ry den. But who is linked with living souls has hope; A dog alive excels a lion dead. The living know they shall to death be wed; The dead know nothing, and in naught they grope Without reward; their memory has fled. Be love or hate or envy? Down fate’s slope; In work beneath the sun—no share, no scope. . . Go Your Way Ecclesiastes 9:7-10 Now go your way and dine with great delight And drink your finest wine in merriment, For God has handed you his grand assent. Adorn yourself with clothes of brightest white; Keep oil upon your head and be content; Enjoy the wife you love with all your might Until the life God gave you takes to flight. For that is your stipend in your few days And in your labor’s toil beneath the sun. Whatever you endeavor to have done Perform the task with vigorous displays Because there is no work for anyone, No thinking, knowledge, or sagacious ways In Sheol where you’re bound in your next phase. . . Time and Chance Ecclesiastes 9: 11, 12 Beneath the sun I saw this protocol: For fleet of foot the victories elude; To warriors no pact of peace accrued; The sage’s wisdom brings not bread withal, Nor wealth attending sensible and shrewd Or favor due the men of aptitude. But rather, time and chance assail them all! The dividends are random and remote, And no one knows when his own timepiece stops: Like fish entangled when the netting drops Or birds ensnared that sing no cheerful note, So children of mankind must close their shops When gambles fail and tragedies emote. For time and chance shall cast the greater vote! . . Jeff Kemper has been a biology teacher, biblical studies instructor, editor, and painting contractor. He lives with his wife, Sue, in York County, Pennsylvania. NOTE TO READERS: If you enjoyed this poem or other content, please consider making a donation to the Society of Classical Poets. NOTE TO POETS: The Society considers this page, where your poetry resides, to be your residence as well, where you may invite family, friends, and others to visit. Feel free to treat this page as your home and remove anyone here who disrespects you. Simply send an email to email@example.com. Put “Remove Comment” in the subject line and list which comments you would like removed. The Society does not endorse any views expressed in individual poems or comments and reserves the right to remove any comments to maintain the decorum of this website and the integrity of the Society. Please see our Comments Policy here. CODEC News:Share this:Click to share on Twitter (Opens in new window)Click to share on Facebook (Opens in new window)Click to print (Opens in new window)Click to share on LinkedIn (Opens in new window)Click to share on WhatsApp (Opens in new window)Click to email this to a friend (Opens in new window)Click to share on Pinterest (Opens in new window) 15 Responses David Paul Behrens May 2, 2021 Ecclesiastes is one of my favorite books in the Bible, which I have just begun to read again in its entirety, finishing the book of Judges last night. These poems are outstanding! Thank you. Reply Jeff May 2, 2021 One of my favorites, too. Thanks, David. Reply Cynthia Erlandson May 2, 2021 I have loved Ecclesiastes since my teen years, and I love these poems! You aren’t, by chance, meaning to cover the whole book? (That would be an amazing feat!) Reply The Society May 3, 2021 Dear Cynthia, Poet T.M. Moore published adaptations of the first 6 chapters of Ecclesiastes at the SCP: https://classicalpoets.org/?s=Ecclesiastes+ I’m unsure if he ever finished. Regards, Evan Reply Cynthia Erlandson May 3, 2021 Thank you! I will look back at them! Cynthia Erlandson May 3, 2021 I am so glad you linked me to those, Evan. I think they are mesmerizing and absolutely brilliant! And the choice of terza rima is really insightful, being a form that circles or spirals around, like the way Ecclesiastes describes life. Jeff Kemper May 5, 2021 Thank you, Cynthia, for taking the time and for your kind words! I have also loved Ecclesiastes from my youth. I have thought about retelling portions of the Bible and have rendered 50 or so passages in poetry, including the entire book of Ruth. Presently, I’m working on Psalms and have completed a dozen or so, with no intention of doing the entire Psalter (I dare someone to render Ps 119 in a poem that would hold the reader’s interest!)! I have thought about the entire book of Ecclesiastes, but it was a passing thought! Reply Susan Jarvis Bryant May 3, 2021 Jeff, your linguistic prowess and your love of scripture shine brightly, beautifully and boldly in these admirably crafted pieces. Your poems drew me in and filled my heart. Thank you! Reply Jeff Kemper May 5, 2021 Thank you, Susan! I recall in my college years a guest speaker in church applauding the beautiful poetry of the Psalms and other poetic biblical passages, and I thought to myself, “No, it’s not beautiful poetry!” So later, after studying Hebrew and learning to appreciate what makes Hebrew poetry poetic, I revised my thoughts but still regard translations relatively unpoetic. So much of the essence of the poetic passages is lost in translation that I believe it almost impossible to actually translate Hebrew poetry into English poetry. Consequently, having begun paraphrasing Scriptural poems I found paraphrasing prose passages such as Ec. 9 just as enjoyable. Reply Susan Jarvis Bryant May 5, 2021 Jeff, what a lovely story. I love hearing of the origin of poets’ works. You’re doing a beautiful job… don’t stop! Margaret Coats May 4, 2021 Jeff, verse 3 appears to me the one place in the Bible where evil is straightforwardly attributed to the good God: “a writ from evil pen/Decrees for all equivalence of fate.” Overall, the Bible contradicts this, as we can see in various other texts. I can see ways to interpret this passage and support the goodness of God, but since you took up the challenge of versifying these lines, I’d love to hear what you say about how you deal with the problem in your poem. Reply Jeff Kemper May 5, 2021 Thank you, Margaret, for the challenge, and what a profound question! Ecclesiastes presents such a difficulties that many scholars believe the epilogue to be a later addition, especially the final two verses, meant to pacify the brazen statements in the rest of the book: “The end of the matter; all has been heard. Fear God and keep his commandments, for this is the whole duty of man. For God will bring every deed into judgment, with every secret thing, whether good or evil.” But there is no satisfactory reason for the theory attributing the conclusion to a later pen. To the contrary, I believe the conclusion provides the key to interpreting the entire book. There is no retributive justice in the world. The entry of sin (a much rejected word, today) has messed up everything. As Ec 7:29 puts it, “See, this alone I found, that God made man upright, but they have sought out many schemes.” As a result, Ro 8:20-21 says, “For the creation was subjected to futility, not willingly, but because of him who subjected it, in hope that the creation itself will be set free from its bondage to corruption and obtain the freedom of the glory of the children of God.” That God himself did this was already stated in Gn 3 in the fall narrative. The word “evil” in the OT doesn’t always indicate moral evil, but often means things that look bad or negative or simply destructive. Since God cannot endure sin, he must judge it/destroy it. Unfortunately, all creation is included in this. I do not think in terms of contradiction. Rather it is by God’s grace that people are not struck dead precisely when they sin, indeed even the most idolatrous and sinful people can be used to demonstrate God’s glory, for which we were created. The great biblical example is God’s use of the intractable Pharaoh at the time of the Exodus (Ex 14:4; cf Ro 9:14-18). Back to Ecclesiastes. What Koheleth (“the Preacher”) sees under the sun is something that is not as it should be. But the conclusion sets things right: However badly things appear, fear God because he is judge! I hope this helps elucidate my point of view on Ecclesiastes which builds its case only to say, “It doesn’t matter. God matters, so fear him!” Reply Margaret Coats May 6, 2021 Thanks, Jeff. Good reply! I would say that in Ecclesiastes 9 itself, there is implicit recognition of the Fall, and thus acknowledgment that God’s judgment assigning the physical evil of death for mankind is just. As well, the repeated “under the sun” is the Preacher’s caveat, recognizing the limits of his viewpoint. And if his view is limited, things could be made right in some way he can’t see. All of this works quite well with the book’s epilogue. As you say, there is no serious reason to ascribe the epilogue to another hand. Even if there were, the entire book has long been accepted as inspired, and thus God is the principal author. Perhaps He wants us to know how well He understands our limited viewpoint. It would be interesting to see some of your psalms. I too have studied Hebrew, and I did my own translation of Psalms 127 and 128 for recitation at my wedding. My view of translation is that it is always a new poem in the new language, and a translator never gets the full connotation of the original words. The point is to make a translation an excellent poem in English. Hebrew poetics, as you know, is based on parallelism. Ecclesiastes is one of the seven poetic books of wisdom, but as I do not own a Hebrew fascicle of it, I took a look at my Vulgate. Saint Jerome translated the Hebrew to Latin in parallel poetic phrases–not as prose! Keep up the good work; you have great predecessor poets. Julian D. Woodruff May 4, 2021 So many great lines on these wonderful renderings, Mr. Eardley. My favorite: “… scurry down to death’s desult’ry den.” Perhaps “… nor sagacious ways”? Reply Jeff Kemper May 5, 2021 Thanks, Julian! Believe me, it is a compliment to be mistaken for Jeff Eardley! Reply Leave a Reply to Julian D. Woodruff Cancel ReplyYour email address will not be published.CommentName* Email* Website Notify me of follow-up comments by email. Notify me of new posts by email. Δ This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.