tundra swans (Andy Reago & Chrissy McClarren)‘The Tundra Swan’: A Madrigal by Daniel Howard The Society March 19, 2025 Beauty, Love Poems, Poetry 14 Comments . The Tundra Swan Its full and light and interfolding feathers __Number ten thousand plus, No wonder that the tundra swan out-weathers __With less than little fuss __The brisk Antarctic breeze, Yet half of them are quite superfluous. __Dear swan, I ask you please __To lend some excess down To I whose swollen heart is ill-at-ease, __Whose burden weighs me down; __For with the feathers of _Your back or breast, your neck or crown, __I’d fly so far above The clouds and there exclaim “I love, I love.” . . Daniel Joseph Howard studied law in his native Ireland, earned an MA in philosophy at King’s College London and worked for the European Commission. He is currently a pensionnaire étranger at the École Normale Supérieure in Paris, as well as a Teaching Fellow and PhD candidate in the United States. NOTE TO READERS: If you enjoyed this poem or other content, please consider making a donation to the Society of Classical Poets. The Society of Classical Poets does not endorse any views expressed in individual poems or commentary. ***Read Our Comments Policy Here*** 14 Responses Roy Eugene Peterson March 19, 2025 Tundra swans are something I never contemplated. What an interesting choice for a poem and an inspired ending. Reply Daniel Howard March 19, 2025 Nor had I until I came across the following madrigal by Torquato Tasso: Bella Angioletta da le vaghe piume Prestane al grave pondo Tante, ch’io esca fuor di questo fondo, O possa in qualche ramo Di te cantando dire: “Io amo, io amo”. Translatable as follows: Beautiful little angel lend your wings To one in the abyss, That I at last might fly away from this, And on some branch above Start singing out to you: “I love, I love”. It occured to me that a swan could play the same role as Tasso’s angel. Reply Shamik Banerjee March 19, 2025 What a wonderful poem, Daniel! The form, the rhymes, and, of course, the sweet melody birthed by every line. Can’t get enough of it. Brilliant work! Reply Daniel Howard March 19, 2025 Thank so you much, Shamik. Glad you enjoyed it. Reply Cheryl A Corey March 19, 2025 Nice rhyming of “feathers” with “out-weathers”. Reply Daniel Howard March 20, 2025 Thanks Cheryl – the limited number of possible rhymes for certain words certainly stimulates a poet’s creativity! Reply Margaret Coats March 20, 2025 An exquisite lyric, Daniel, but for the love of grammar, please begin line 9 with “To me.” The pronoun as object of a preposition needs to be in objective case. You have a second fine poem here in your translation of the Tasso madrigal, using the rhyme scheme of the original. Reply Daniel Howard March 21, 2025 Mea culpa – well spotted Margaret! Reply C.B. Anderson March 22, 2025 Unless the object of the preposition “to” is taken to be the entire phrase “To I whose swollen heart is ill-at-ease.” Reply C.B. Anderson March 22, 2025 Rather, “I whose swollen heart …” Margaret Coats March 22, 2025 Let’s go back, rather than forward, to understand Daniel’s highly skilled syntax here. He addresses the swan, saying, “I ask you to lend [direct object “some excess down”] to me.” The second “to” is only necessary because the indirect object “me” is not placed immediately after the verb “lend.” Daniel could have said “lend me” those extra downy feathers. But since he chooses to place the indirect object of “lend” after the direct object, he must use a “to” showing that the first-person pronoun is the indirect object. That first-person pronoun has two reasons for being in the objective case! “Lend ME the feathers,” and “Lend the feathers to ME.” In either consideration “I” is correct. Reply Margaret Coats March 22, 2025 Incorrect! C.B. Anderson March 21, 2025 This is one of the best poems I have read this year. The words are as light as down but as deep as snow, as the bitter chill is transformed into love and warmth. Reply Daniel Howard March 23, 2025 I am very grateful for your generous comment, Mr. Anderson. Reply Leave a Reply Cancel ReplyYour email address will not be published.CommentName* Email* Website Δ This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.
Roy Eugene Peterson March 19, 2025 Tundra swans are something I never contemplated. What an interesting choice for a poem and an inspired ending. Reply
Daniel Howard March 19, 2025 Nor had I until I came across the following madrigal by Torquato Tasso: Bella Angioletta da le vaghe piume Prestane al grave pondo Tante, ch’io esca fuor di questo fondo, O possa in qualche ramo Di te cantando dire: “Io amo, io amo”. Translatable as follows: Beautiful little angel lend your wings To one in the abyss, That I at last might fly away from this, And on some branch above Start singing out to you: “I love, I love”. It occured to me that a swan could play the same role as Tasso’s angel. Reply
Shamik Banerjee March 19, 2025 What a wonderful poem, Daniel! The form, the rhymes, and, of course, the sweet melody birthed by every line. Can’t get enough of it. Brilliant work! Reply
Daniel Howard March 20, 2025 Thanks Cheryl – the limited number of possible rhymes for certain words certainly stimulates a poet’s creativity! Reply
Margaret Coats March 20, 2025 An exquisite lyric, Daniel, but for the love of grammar, please begin line 9 with “To me.” The pronoun as object of a preposition needs to be in objective case. You have a second fine poem here in your translation of the Tasso madrigal, using the rhyme scheme of the original. Reply
C.B. Anderson March 22, 2025 Unless the object of the preposition “to” is taken to be the entire phrase “To I whose swollen heart is ill-at-ease.” Reply
Margaret Coats March 22, 2025 Let’s go back, rather than forward, to understand Daniel’s highly skilled syntax here. He addresses the swan, saying, “I ask you to lend [direct object “some excess down”] to me.” The second “to” is only necessary because the indirect object “me” is not placed immediately after the verb “lend.” Daniel could have said “lend me” those extra downy feathers. But since he chooses to place the indirect object of “lend” after the direct object, he must use a “to” showing that the first-person pronoun is the indirect object. That first-person pronoun has two reasons for being in the objective case! “Lend ME the feathers,” and “Lend the feathers to ME.” In either consideration “I” is correct. Reply
C.B. Anderson March 21, 2025 This is one of the best poems I have read this year. The words are as light as down but as deep as snow, as the bitter chill is transformed into love and warmth. Reply