"Dante e Beatrice nel X Cielo" by Ruggero FocardiEternal Rose, with Rows and Rows: Canto XXX of Dante’s Paradise, Translated by Stephen Binns The Society July 8, 2025 Dante, Epic, Poetry, Translation 1 Comment . Eternal Rose, with Rows and Rows: Canto XXX of Paradise by Dante Alighieri (1265-1321) translated by Stephen Binns Six thousand miles away, high overhead, __perhaps noon blazes, while our world’s shadow __inclines, almost, as on a level bed, ____it’s daybreak in Italy and heaven’s zenith now begins to show __such changes that the faint stars, one by one, __are lost to sight on this low land below, and as the brightest handmaid of the sun ____Aurora, goddess of dawn __advances, heavens close: the rays efface __each light until the loveliest are gone. ____it’s too light to see brightest stars Just so, the angels’ rings that gaily race ____angels moving the spheres __forever round the point that dazzled me, ____the center of the Primum Mobile __which seems enclosed by all in its embrace, ____paradox discussed in Canto XXVIII most gradually became harder to see, __until this strain and my love served as spur __to turn to Beatrice, my blessed lady. If all that I have ever said of her __were brought together in a single laud, __it would not do for this. I must demur. The beauty that I saw transcends our flawed, __mere mortal minds, and I believe, indeed, __this phase delights most fully only God. ____the heavenly version of Beatrice So at this pass I’m vanquished. I must heed __to silence now. No bard of any theme, __comic or tragic, faced this. I concede. The sun will reach weak vision with its beam; __just so, weak memory of her sweet smile __confounds my mind. It certainly did seem from first I saw her face and all the while __on earth, until this sight, no obstacle __prevented singing songs of this same style. And yet, alas, a halt I must now call __to following her beauty, writ and versed, __as any artist overcome must fall. And so I leave her for a louder burst __than my poor trumpet gives, which cannot sound __the end of this material I’ve rehearsed. She, acting as a guide whose goal is found, __then said: “We’ve left the largest sphere. Above ____the Primum Mobile __is Heaven’s purest light, where there abound ____the Empyrean lights intellectual, lights filled with love, __love of true goodness, filled with ecstasy, __beyond all ecstasy at this remove. And here you’ll meet both sorts of soldiery ____blessed souls and angels __of Paradise, and one of them appears __as at the Final Judgment. You will see.” ____the blessed A sudden bolt of lightning, flashing, tears __the eyes, removing from our sense of sight __the strength to see the clearest of affairs: so was I circumfused with living light, __which left me swaddled in a heavy veil __of radiance that blanched all things too white. “All those who come, love welcomes with this hail, __who come to Heaven, love in all its peace, __to ready for His flame their wicks and oil.” No sooner did she give these words release, __they entered understanding. I then knew __my strength had grown by infinite degrees. My sight was not my own, was something new, __was such that no great light could ever gleam __too glaringly; all would be clear and true. And I saw light depicted as a stream __that flows like liquid, which two high sides hold— __two banks in bloom, a wondrous springtime’s teem. And living sparks, as that bright river rolled, __would settle on the flowers on each bank, __almost like rubies in their rings of gold. And then, as if the scents were wine they drank, __they dove again into the marvelous surge, ____the sparks __and as one rose just then another sank. “Your burning deep desire must be an urge ____says Beatrice __toward knowledge of what now before you lies. __It pleases me to see this so emerge. But you must drink the stream of Paradise __before your thirst is satisfied with this,” __said she who is the sunlight to my eyes. She said: “The river and the topazes, __which come and go, the laughter in the grass, __are but their truth’s foreshadowing prefaces. Not that such thing a need for ripening has, __but rather the defect is how you see. ____he still sees things in earthly terms __Your eyes are not quite steady at this pass.” No baby ever turns so rapidly __toward his dear mother’s milk, drawing nearer, __when waking later than is customary, as I, to make an even better mirror __of eyes, bent down upon a bank to take __what flows with the effect to make sight clearer. No sooner had my eyes begun to slake __their thirst there than the length of that long stream __had turned into the roundness of a lake. As people look quite other than they seem __when they are wearing masks, if they divest __themselves from guises which had hidden them, the blooms and sparks, in yet another fest, __had changed themselves so wholly I could see ____changed into souls and angels __both courts of Heaven, all made manifest. O radiance of God, which gave to me __the lofty triumph of the truth’s own reign, __grant me the power to tell it accurately! There is a light that shines there to sustain __the eyes of all those souls to see the One, __who only in His sight their peace obtain. It forms itself into a circular zone, __so broadly does its great circumference splay __it’d be too wide a girdling for the sun. The whole of its appearance is a ray. __It takes its life and all its potency __reflecting off the Primum Mobile. ____pronounced Mo-be-lay And as a hill reflects upon a sea __as if it were a glass for it to peer __down at itself in blooms and greenery, so rising from the light, tier after tier, __were thousands mirrored, each of whom achieves ____the saints __the highest glory of returning there. ____returning to their Creator And if the lowest grade of all receives __this much strong light, how great the space must be __that Rose extends to at its farthest leaves! ____the Eternal Rose, containing souls For all the reach and breadth, there was for me __a sight undimmed. I saw all that there was: __the scope of that delight, and saw clearly. And where God rules without a second cause, __a far or near can ne’er detract, disclose; __there is no presence of the natural laws. ____distance has no effect on vision She drew me to the yellow of the Rose,____ the center, as though yellow stamens __which sends its scent up to the higher height __as praise—to ever-vernal Sun it goes. to God I wished to speak but kept, adoring, quiet. __My lady turned to me and said: “You see __how many wear the council’s robes of white! You see how far around is our city: __you see the seats are filled, all of the rows— ____the Rose seems a kind of stadium __how very few are left in vacancy. On that great throne where your eyes find repose, __by reason of the crown placed there in trust, __before your own soul to this supper goes, ____before Dante goes to Heaven shall sit the soul to be on earth august, ____Henry VII of Luxembourg __Henry the High, anointed to reverse ____as Holy Roman Emperor __Italia’s ways with governance that’s just. The blind cupidity that is your curse __has made you like a little baby who, ____you Italians __half-faint with hunger, pushes off his nurse. Then in the holy forum, over you, __comes one who’ll not, at least not privately, ____Pope Clement V __walk Henry’s way. The straight road he’ll eschew. But God will never suffer him to be __long in the sacred office; he’ll be thrown ____he died months after Henry __where Simon Magus is, deservedly, ____Hell’s circle for simoniacs to force him of Alagna deeper down.” ____Pope Boniface VIII, from Alagna, Lombardy . Translator’s Note Quite notable is the sudden sharp turn at the end of the canto, from the heavenly to the earthly, from the timeless to recent times in Italy. But throughout the final pages of Paradise, it is made clear that Dante will soon descend to complete his life, and he continues to hope for better days. As commentator John Ciardi writes: “Dante placed his one hope of returning to Florence on the outcome of Henry’s efforts to settle the hatreds of Italian politics.” Notable, too, is that this is the last time Beatrice speaks, and yet her words take us even father below as she turns to these popes. Writes commentator Teodolini Barolini: “The intratextual moment is vertiginous, as this visionary canto ends with a very specific vision from the landscape of lower Hell, as witnessed and recorded by the author of the Commedia.” . Italian Original Forse semilia miglia di lontano ci ferve l’ora sesta, e questo mondo china già l’ombra quasi al letto piano, quando ’l mezzo del cielo, a noi profondo, comincia a farsi tal, ch’alcuna stella perde il parere infino a questo fondo; e come vien la chiarissima ancella del sol più oltre, così ’l ciel si chiude di vista in vista infino a la più bella. Non altrimenti il trïunfo che lude sempre dintorno al punto che mi vinse, parendo inchiuso da quel ch’elli ’nchiude, a poco a poco al mio veder si stinse: per che tornar con li occhi a Bëatrice nulla vedere e amor mi costrinse. Se quanto infino a qui di lei si dice fosse conchiuso tutto in una loda, poca sarebbe a fornir questa vice. La bellezza ch’io vidi si trasmoda non pur di là da noi, ma certo io credo che solo il suo fattor tutta la goda. Da questo passo vinto mi concedo più che già mai da punto di suo tema soprato fosse comico o tragedo: ché, come sole in viso che più trema, così lo rimembrar del dolce riso la mente mia da me medesmo scema. Dal primo giorno ch’i’ vidi il suo viso in questa vita, infino a questa vista, non m’è il seguire al mio cantar preciso; ma or convien che mio seguir desista più dietro a sua bellezza, poetando, come a l’ultimo suo ciascuno artista. Cotal qual io lascio a maggior bando che quel de la mia tuba, che deduce l’ardüa sua matera terminando, con atto e voce di spedito duce ricominciò: “Noi siamo usciti fore del maggior corpo al ciel ch’è pura luce: luce intellettüal, piena d’amore; amor di vero ben, pien di letizia; letizia che trascende ogne dolzore. Qui vederai l’una e l’altra milizia di paradiso, e l’una in quelli aspetti che tu vedrai a l’ultima giustizia.” Come sùbito lampo che discetti li spiriti visivi, sì che priva da l’atto l’occhio di più forti obietti, così mi circunfulse luce viva, e lasciommi fasciato di tal velo del suo fulgor, che nulla m’appariva. «Sempre l’amor che queta questo cielo accoglie in sé con sì fatta salute, per far disposto a sua fiamma il candelo.” Non fur più tosto dentro a me venute queste parole brievi, ch’io compresi me sormontar di sopr’ a mia virtute; e di novella vista mi raccesi tale, che nulla luce è tanto mera, che li occhi miei non si fosser difesi; e vidi lume in forma di rivera fulvido di fulgore, intra due rive dipinte di mirabil primavera. Di tal fiumana uscian faville vive, e d’ogne parte si mettien ne’ fiori, quasi rubin che oro circunscrive; poi, come inebrïate da li odori, riprofondavan sé nel miro gurge, e s’una intrava, un’altra n’uscia fori. “L’alto disio che mo t’infiamma e urge, d’aver notizia di ciò che tu vei, tanto mi piace più quanto più turge; ma di quest’ acqua convien che tu bei prima che tanta sete in te si sazi”: così mi disse il sol de li occhi miei. Anche soggiunse: “Il fiume e li topazi ch’entrano ed escono e ’l rider de l’erbe son di lor vero umbriferi prefazi. Non che da sé sian queste cose acerbe; ma è difetto da la parte tua, che non hai viste ancor tanto superbe.” Non è fantin che sì sùbito rua col volto verso il latte, se si svegli molto tardato da l’usanza sua, come fec’ io, per far migliori spegli ancor de li occhi, chinandomi a l’onda che si deriva perché vi s’immegli; e sì come di lei bevve la gronda de le palpebre mie, così mi parve di sua lunghezza divenuta tonda. Poi, come gente stata sotto larve, che pare altro che prima, se si sveste la sembianza non süa in che disparve, così mi si cambiaro in maggior feste li fiori e le faville, sì ch’io vidi ambo le corti del ciel manifeste. O isplendor di Dio, per cu’ io vidi l’alto trïunfo del regno verace, dammi virtù a dir com’ ïo il vidi! Lume è là sù che visibile face lo creatore a quella creatura che solo in lui vedere ha la sua pace. E’ si distende in circular figura, in tanto che la sua circunferenza sarebbe al sol troppo larga cintura. Fassi di raggio tutta sua parvenza reflesso al sommo del mobile primo, che prende quindi vivere e potenza. E come clivo in acqua di suo imo si specchia, quasi per vedersi addorno, quando è nel verde e ne’ fioretti opimo, sì, soprastando al lume intorno intorno, vidi specchiarsi in più di mille soglie quanto di noi là sù fatto ha ritorno. E se l’infimo grado in sé raccoglie ì grande lume, quanta è la larghezza di questa rosa ne l’estreme foglie! La vista mia ne l’ampio e ne l’altezza non si smarriva, ma tutto prendeva il quanto e ’l quale di quella allegrezza. Presso e lontano, lì, né pon né leva: ché dove Dio sanza mezzo governa, la legge natural nulla rileva. Nel giallo de la rosa sempiterna, che si digrada e dilata e redole odor di lode al sol che sempre verna, qual è colui che tace e dicer vole, mi trasse Bëatrice, e disse: “Mira quanto è ’l convento de le bianche stole! Vedi nostra città quant’ ella gira; vedi li nostri scanni sì ripieni, che poca gente più ci si disira. E ’n quel gran seggio a che tu li occhi tieni per la corona che già v’è sù posta, prima che tu a queste nozze ceni, sederà l’alma, che fia giù agosta, de l’alto Arrigo, ch’a drizzare Italia verrà in prima ch’ella sia disposta. La cieca cupidigia che v’ammalia simili fatti v’ha al fantolino che muor per fame e caccia via la balia. E fia prefetto nel foro divino allora tal, che palese e coverto non anderà con lui per un cammino. Ma poco poi sarà da Dio sofferto nel santo officio; ch’el sarà detruso là dove Simon mago è per suo merto, e farà quel d’Alagna intrar più giuso.” . . Stephen Binns is an editor at the Smithsonian (the institution, not the magazine). His most recently published poetry appeared in the January 2023 issue of First Things. NOTE TO READERS: If you enjoyed this poem or other content, please consider making a donation to the Society of Classical Poets. The Society of Classical Poets does not endorse any views expressed in individual poems or commentary. ***Read Our Comments Policy Here*** One Response Cynthia L Erlandson July 8, 2025 What a tour de force of terza rima — both visual and musical at the same time! I am awed at your overwhelming gift. You (and Dante) say, “So at this pass I’m vanquished. I must heed to silence now.” Yet you haven’t, and I’m very glad you’ve found words to describe such an ineffable scene. Thank you for a delightful afternoon read! Reply Leave a Reply Cancel ReplyYour email address will not be published.CommentName* Email* Website Δ This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.
Cynthia L Erlandson July 8, 2025 What a tour de force of terza rima — both visual and musical at the same time! I am awed at your overwhelming gift. You (and Dante) say, “So at this pass I’m vanquished. I must heed to silence now.” Yet you haven’t, and I’m very glad you’ve found words to describe such an ineffable scene. Thank you for a delightful afternoon read! Reply